Η κ. Μαρία Παναγιωτοπούλου παρουσιάζοντας τη διάδοση, τις επιδράσεις και τις μεταφράσεις του ομηρικής εμπνεύσεως έργου του Γάλλου εκκλησιαστικού συγγραφέα και παιδαγωγού του 17ου αιώνα Fénelon «Οι περιπέτειες του Τηλεμάχου» αναφέρθηκε στη διαχρονική αξία των ομηρικών επών και στην πρόσληψή τους στην ευρωπαϊκή λογοτεχνία και την εκπαίδευση. Το ηθικοδιδακτικό αυτό έργο από το οποίο διδάχθηκε επί τρεις αιώνες η γαλλική γλώσσα σε όλη την Ευρώπη, μεταφράσθηκε και καθιερώθηκε ως διδακτικό εγχειρίδιο και ανάγνωσμα σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες. Με τη διάδοσή τους οι «Περιπέτειες του Τηλεμάχου», ή «Τύχαι Τηλεμάχου» κατά την ελληνική μετάφραση του 1742 που είναι και η παλαιότερη «εκ του γαλλικού εις την ελληνική», βοήθησαν, μέσω του κοινώς αποδεκτού ομηρικού υπόβαθρου, να διδάσκεται μια κοινή βάση ευρωπαϊκών αξιών και ηθικών αρχών αλλά και ιδεώδη έως ουτοπικά πρότυπα διακυβέρνησης και οικονομικής ανάπτυξης. Έλληνες και ξένοι ακαδημαϊκοί, Καθηγητές Πανεπιστημίου, επιστήμονες, ερευνητές και δεκάδες φοιτητές από όλο σχεδόν τον κόσμο είχαν την ευκαιρία να παρουσιάσουν και να ακούσουν ενδιαφέρουσες και πρωτότυπες ανακοινώσεις σχετικά με το έργο και τις επιδράσεις του Ομήρου, του πιο μεγάλου και πρώτου ευρωπαίου ποιητή, καθώς και γενικότερες εισηγήσεις φιλολογικού και αρχαιολογικού περιεχομένου για τον πολιτισμό και την ιστορία της Ιωνίας μαζί με μαθήματα νέας ελληνικής και ελληνικών παραδόσεων.
Το προεδρείο της Ομηρικής Ακαδημίας και η ψυχή της διοργάνωσης του συνεδρίου κ. Μαρία Γιατράκου, καθηγήτρια Πανεπιστημίου, καθώς και το Προεδρείο της EUROCLASSICA αποτελούμενο από Πανεπιστημιακούς Καθηγητές από χώρες της ΕΕ ζήτησε από την ελληνίδα Ευρωβουλευτή να συμβάλλει μαζί με άλλους ευρωβουλευτές των χωρών τους, ώστε να ενισχυθεί η ευρωπαϊκή μέριμνα για τη μελέτη και την έρευνα της κλασικής παράδοσης και των κλασικών γλωσσών.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου